Рик Реннер Возьмите иго Моё на себя

 Когда наша семья только переехала в Советский Союз, экономика в стране была на таком низком уровне, что даже самые необходимые продукты питания достать было очень сложно. В дефиците был и бензин, и не только для автомобилей, но и для любого оборудования, работающего на бензине. Поэтому на дорогах было мало машин, а люди ходили пешком. В то время наша семья жила на окраине маленького городка, где людям выделяли клочок земли под огород. Помню, как-то я посмотрел в окно нашей кухни и не поверил своим глазам! Наш сосед взял старую упряжь, в которую обычно запрягают лошадей, ослов или быков, и запряг в неё жену! Я с изумлением наблюдал, как этот мужчина шёл позади жены, направляя плуг, который она тянула с помощью упряжи, обмотанной вокруг её шеи и плеч, вспахивая плугом твёрдую землю.

 Так наши соседи пытались вспахать землю и посадить семена и потом собрать какой-нибудь урожай. У них был маленький трактор, но не было бензина, поэтому они прибегли к тому, что я и наблюдал из окна. Я позвал Дэнис. Когда она увидела эту бедную женщину, запряжённую в лошадиную упряжь и волочившую плуг, у неё пропал дар речи! Смотреть на то, что делали эти люди, было тяжело. Ах, если бы в тот момент у нас оказалась пара быков, мы бы обязательно дали их нашим соседям, чтобы как-то облегчить их труд.

 

Много раз мы с Дэнис так усердно и упорно трудились в служении, что нам казалось, у нас не осталось больше сил, а работы было ещё так много. Иногда я говорил жене: «Думаю, пора братьсяь за плуг. Ну что, дорогая, пойдём за упряжью!» Мы смеялись и вспоминали слова Иисуса из Евангелия от Матфея 11, 28-30: «Придите ко Мне все труждающиеся и обременённые, и Я успокою вас; возьмите иго Моё на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирён сердцем, и найдёте покой душам вашим; ибо иго Моё благо, и бремя Моё легко».

 

Греческое слово kopos описывает самый изнуряющий вид труда. Оно относится к человеку, который полностью выкладывается ради осуществления какого- то проекта или задания. Он прилагает все свои силы, трудится не покладая рук, работает на износ.

Грамматическая форма этого слова указывает на то, что человек несёт такую нагрузку, не отдыхая уже на протяжении долгого времени. Эта работа очень изнурительная, и ей не видно конца и края.

 

Слово «обременённые» объясняет, почему эти труждающиеся люди находятся на грани истощения от своей работы. Слово phortidzo -- «обременять», относится к грузу или бремени, которое нужно куда-то нести. Это слово было военным термином и означало рюкзак или сумка, которая была частью экипировки воина. Носить такой груз было обычным и даже обязательным требованием. Вес этих рюкзаков и сумок зависел от того, насколько длительный предстоял поход. Если поход был коротким, груз был небольшим, если же выполнение задания требовало продолжительного перехода, то воин нёс в рюкзаке гораздо больше груза. Значение этого слова говорит о том, что Иисус имел в виду людей, которые трудятся уже очень долго, а работы всё равно ещё непочатый край. Эта работа не из тех, выполнить которую можно легко и быстро. Им предстоит пройти ещё очень длинный путь, прежде чем достичь цели.

 

Зная, насколько истощены они были и сколько ещё предстояло пройти, Иисус сказал им: «Придите ко Мне... и Я успокою вас» (стих 28). Слово anapauo --«успокаивать», также переводится давать отдых, покой, освежать. Корень этого слова -- pauo, от него произошло слово pause -- пауза. Таким образом, слово anapauo передаёт в этом стихе значение: делать паузу, останавливаться, прекращать, заканчивать, воздерживаться. Его ещё можно было бы перевести делать короткую передышку, делать перерыв, успокаиваться, приостановиться, уйти на какое-то время от чего-то, на время снять с себя ответственность. Иисус не обещал избавить вас от какого-то трудного задания. Но Он пообещал, что, если вы придёте к Нему , Он даст вам необходимый отдых, чтобы вы могли набраться сил и

закончить начатое. Поэтому, когда вы чувствуете, что сил у вас уже нет, а работы ещё много, придите к Иисусу, и Он даст вам покой и восстановит силы.

 

Иисус заканчивает предложение, говоря, что бремя Его легко. Слово elaphron -- «легко», описывает что-то необременительное, нетрудное. Могу сказать вам из личного опыта: то, что для вас было изнурительным, тяжёлым, потому что вы делали это сами, становится приятным и лёгким, когда вы делаете это вместе с Иисусом. Что скажете, друг? Вы и дальше будете тащить плуг в одиночку, пытаясь сами вспахать твёрдую почву? Или вы всё же попросите Иисуса вам помочь? Добиваться всего собственными усилиями -- это самый трудный путь. Но решив встать под одно ярмо с Иисусом, вы приобретёте самого сильного и могущественного партнёра во всей вселенной, а Он обернёт самую трудную ситуацию в

самый приятный опыт всей вашей жизни!

 

Моя молитва насегодня.

 

Господь, я признаю, что пытаюсь сам тащить весь груз, и больше я так не могу. У меня нет сил, и я нуждаюсь в том, чтобы Ты пошёл рядом со мной и помог мне. Я готов сделать всё, что от меня требуется, но, чтобы сделать это наилучшим образом и довести дело до конца, мне нужна Твоя помощь. Поэтому сегодня я прошу Тебя встать со мной в «одну упряжку» и помочь мне в моей работе, служении, семье и личных делах. Во имя Иисуса. Аминь.

 

Мое исповедание на этот день.

 

Иисус Христос трудится вместе со мной. Он -- мой самый главный помощник. Благодаря тому, что Иисус сотрудничает со мной, моё отношение, окружение, работа и всё, что меня касается, становятся лучше и приятнее. То, что раньше для меня было бременем, теперь стало настоящим удовольствием. С верой я исповедую это во имя Иисуса.

 

Поразмышляйте над этими вопросами.

 

1. В какой сфере жизни вам нужно попросить Иисуса встать с вами под одно ярмо, чтобы ваша жизнь стала легче и радостнее?

 

2. Вы пытаетесь нести это бремя сами? Не потому ли вы так истощены сейчас?

 

3. Вы тянете этот груз сами или чувствуете, что Иисус встал рядом и помогает вам?